АА-АА-А-А


А, 1) “первый личный звук человеческой жизни; 2) первая буква русского алфавита; числовое значение А = 1; // по первому крику новорожденного опытный акушер способен оценить состояние организма младенца.


Алфавит (язык) Период возникновения* Знак/литера Фонема Значение
брахми V–III (по другим ист. — VIII–VII) вв. до н. э. “а”
деванагари (ведический) XV–XI века до н. э. “а” см. АУМ
(египетский) ХL–ХХ вв. до н. э. “палатка”
(минойский) ХХХ–ХХ вв. до н. э. “а” первый слог слова алева = "палатка"
(финикийский) XIII в. до н. э. — нач. н. э. “халеф”
иврит ? “алеф”
(греческий) IX–VIII вв. до н. э. “альфа”
(кипрский) VI–II вв. до н. э. “а”
(арабский) не позднее IV в. н. э. “алиф”**
Старший Футарк (рунический) III–VIII вв. “А” Бог” или “Рот”
(тибетский) V–VII века “а” ?
Младший Футарк (рунический) IX–XI вв. AR / A “Орёл”
велесовица (русские руны)*** IX в. “а”
глаголица X–XI вв. “а”
кириллица IX в. “аз” Я

Табл. 1. Буквы различных древних алфавитов, соответствующие фонеме А.
(Ист. инф. — ВетИвМо, Руны, СЭС)

*  Для всех алфавитов, кроме велесовицы, приводится традиционная датировка возникновения того или иного алфавита.
**  Буква самостоятельного значения не имеет, но, кроме прочего, обозначает долготу краткого гласного «а», обозначаемого в арабском письме короткой наклонной чертой над буквой.
***  Ист. инф. — РусВе.

“Буква получила свою форму от древнеегипетского иероглифа, означающего «орел»*. У финикийцев буква, называвшаяся «алеф», означала «бык, буйвол»**, голову которого, как они полагали, она напоминает. Позднее греки назвали эту же букву «альфа», и, наконец, римляне дали ей то название, под которым знаем ее мы.” (Mic-Enc)


*  Сравн. с данными Табл. 1, особо — со строкой Младший Футарк.
**  Сравн. с данными Табл. 1.

А-А, “детская мантра опорожнения кишечника”; при запорах А. не помогает, а помогает (при запорах) клизмотерапия.

А-А-А, “детское слово; простейшая из мантр. (Сравн. АУМ.)

“Развитием принципа молчания можно считать глоссолалию, косноязычное бормотание, понятное только юродивому, те «словеса мутна» <...> — сродни детскому языку, а детское «немотствование» в средние века считалось средством общения с богом. Это легко показать на примерах из старообрядческой культуры <...>.
“Перевертень”
Илл. 1. «ПереверТень». (Шрифтовая композиция ЖукМ.)

5 июля 1682 г., когда Москвой владели бунтовавшие стрельцы, в Грановитой палате был знаменитый диспут о старой и новой вере. Во главе раскольников стоял Никита Добрынин-Пустосвят, а православными архиереями предводительствовал патриарх Иоаким. В Грановитой палате была Наталья Кирилловна Нарышкина и другие члены царского семейства и, разумеется, царевна Софья Алексеевна, которая не один раз отважилась вмешаться в ход этого «прения». Очевидец так описывает поведение расколоучителей: сложив двуперстный крест, “поднесши скверныя свои руки горе, воскрычаша на мног час ... бесовски вещаша вси капитоны сице: «Тако, тако! А-а-а!» — яко диаволом движимы»”.

<...> Так поведение староверов клеймит очевидец-западник <...>, который относился к ним с неприкрытым презрением. Однако это плоское рациональное толкование не следует принимать на веру. Протяжный крик старообрядцев, многократное «а» можно считать цитатой. <...> “Детски слезяще и немотствующе «а-а-а» не вемы прочее что глаголати, безгласием уста печатлеем.” Здесь это тройное междометие прямо оценено как детский выкрик, как немотствующая инвокация, употребленная для того, чтобы подчеркнуть словесную невыразимость горя.

Протянутое междометие взято из Ветхого завета, из Книги пророка Иеремии (I, 6): “И я сказал: а-а-а, господи! Я, как дитя, не умею говорить. Но господь сказал мне: не говори «я дитя», иди, куда я пошлю, и говори все, что прикажу» (<Примеч. автора:> Книгу пророка Иеремии я цитирую по Вульгате. В Септуагинте* и в восточнославянских изданиях Библии XVI–XVII вв. междометия «а-а-а» нет.)” (ПанчА)


*  Септуагинта (греч. = “70”) — греч. перевод Библии 70-ю переводчиками, датируемый III–II вв. до н. э.; древнейшие христ. Церкви (восточные, православные, и западная, католическая) признают именно этот текст; Вульгата — раннесредневековый латинский перевод Библии, канонизированный западными Вселенскими соборами. При этом в Септуагинте на 11 так называемых неканонических библейских книг больше, чем в Вульгате, а в ряде книг канонических имеются греческие добавления.